Перевод "суть дела" на английский
Произношение суть дела
суть дела – 30 результатов перевода
Это нечестно по отношению к больным бешенством.
Именно в этом суть дела, ясно?
Ну, пошли, будет весело.
It's not fair to people with rabies.
And that's the point, right?
Okay. Let's go have some fun all right.
Скопировать
Я думаю агент Доггетт хочет сказать что... сейчас, мы в лучшем возможном месте.
Суть дела,... мы все обеспокоены безопасностью этого мальчика.
Пока мы здесь, ничего не случится... с ним, верно?
I think Agent Doggett is saying that right now we're in the best possible place. Exactly.
Bottom line, we're all concerned for this boy's safety.
If we're here, nothing's gonna happen to him, right? Help!
Скопировать
Значит, многие ответы ты поймёшь, а многие нет.
Скоро ты узнаешь, что меньше всего относится к сути дела.
Зачем я здесь?
Ergo, some of my answers you will understand and some you will not.
Concordantly, while your first question may be the most pertinent you may or may not realize it is also the most irrelevant.
Why am I here?
Скопировать
Кто хочет иметь дело с этими крошечными сбритыми волосками в раковине, когда пытаешься чистить зубы утром?
Милая, как бы я тебя ни любил, ты упускаешь суть дела.
Он опрятный парень.
Who wants to deal with shaving hairs in the sink when you're trying to brush your teeth?
As much as I love you, you're missing the point.
He is a neat guy.
Скопировать
Маленькие потаскушки...
Шлюхи по сути дела.
Я не держу на него зла, никогда не держала.
Little sluts.
Whores as a matter of fact!
I don't hold it against him, I never have done.
Скопировать
Спасибо, Вы очень любезны.
А теперь, надеюсь, Вы объясните, в чём суть дела.
Суть в том, миссис Хопкинс, что я хотел поговорить с Вами относительно этой розы.
Thank you. You're most kind.
And now, perhaps you'd tell me what this is about.
The truth is, nurse Hopkins, I brought you here to talk about this rose.
Скопировать
Прости.
Давай перейдем к сути дела.
Ты умер или я сумасшедший?
Sorry.
Let's cut to the chase, shall we?
Are you dead or am I insane?
Скопировать
Я должен приехать и опознать его.
Полагаю, это меняет суть дела, не так ли?
Это выглядит как признание вины.
They want me to go down and identify him.
I guess this changes the whole story, doesn't it?
That looks like an admission of guilt.
Скопировать
- Нет!
Даже если пойду долиной тьмы, В этом суть дела
Холмы иерусалимские на рассвете
We have surrendered.
Yeah .. though I walk through the valley of the shadow of death.
So, we got out.
Скопировать
А теперь можно хоть всю ночь гулять, если хочется.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
- Они выгнали вас?
Now I can stay out all night.
I was glad when they practically asked me to leave.
- Why did they ask you to leave?
Скопировать
-Полностью, моя дорогая.
По сути дела, я просто задумался, что мы будем делать с этим монахом.
Он не хочет слушать.
-Wide awake, my dear.
As a matter of fact, I was just turning over in my mind what we're going to do with this Monk fellow.
He won't listen.
Скопировать
Прошу вас, быстрее.
Думаю, не стоит тревожить полицию, по сути дела, факты...
Прошу, не пытайся рассуждать о фактах...
Quickly, please.
I don't think we need bother the police, dear. The facts of the matter...
Kindly do not attempt to cloud the issue with facts.
Скопировать
- Правда?
Так в чем суть дела?
Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника.
- Yeah?
What's the deal?
There's this house, and she's stuck in an elevator, the lady, till probably Tuesday, she says.
Скопировать
Я думаю, с чего мне начать...
Мой последователь должен сразу перейти прямо к сути дела.
Благодарю вас.
I am just .. trying to think. How to begin the matter.
A disciple of mine should always come to the point. Immediately.
Thank you, sir.
Скопировать
Я имею в виду, что даже Великие Лошади Азии, которым поклоняются Троянцы...
Теперь ты начинаешь подходить к сути дела.
Лошади не растут до такой высоты.
I mean, even the Great Horse of Asia that the Trojans worship...
Now you're beginning to get to the point.
Horses don't grow that high.
Скопировать
Я ручаюсь вам я это дело так не оставлю...
Давайте перейдём к сути дела.
Вы хотите продолжить конференцию.
I assure you that this shameful deed will not...
Let us come to the point.
You want this conference to go forward.
Скопировать
Поверьте, она будет очень рада увидеть нас. Поверьте!
Если вы просите аудиенции, напишите письмо в фонд Бенедикт и изложите суть дела.
Всего хорошего
And believe me, she's gonna be very happy to see us.
You're gonna have to write to the Benedict foundation stating your business. I'm sorry.
Good day.
Скопировать
А зачем же чепуху молоть?
Вы даже не вошли в суть дела.
Когда мы научимся рассуждать логически?
And why are you jabbering some gibberish?
You didn't even get to the crux of the matter.
When are we going to learn to reason logically?
Скопировать
А мёртвым людям совершенно насрать на святость жизни.
живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть
Эта херня была придумана людьми чтобы они могли думать о себе лучше.
And dead people give less than a shit about the sanctity of life.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view.
It's a self-serving, man-made bullshit story.
Скопировать
Я хочу отметить... что... слишком многие наши островные соседи снова позволили себе быть... запуганными промышленностью США.
Это старая история, суть дела ясна.
С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
I wish to point out... that... too many of our island neighbours have once again let themselves be...
The story is an old one, the record a clear one.
Since my historic statement ofprinciples was delivered and acted upon some six months ago, our economic outlook has improved dramatically.
Скопировать
- На кого ты думаешь я похож?
Дуглас Фэрбенкс, по сути дела.
Теперь я могу получить свою выпивку обратно?
Who do you think I look like?
Well, you look like Douglas Fairbanks, as a matter of fact.
- Can I have my drink back?
Скопировать
Но мистер Хэнсон должен был передать вам, что мой муж болен.
Ну, "болен" никак не влияет на суть дела.
Ваш муж не сдержал своего обещания, и теперь волы мои, так что я приехал забрать их.
But Mr. Hanson was supposed to tell you my husband was hurt.
Well, 'hurt' has nothin' to do with the matter.
Your husband failed to do as he promised, and now the oxen are mine, so I've come to pick them up.
Скопировать
Прошу выступить секретаря по пропаганде.
Товарищи, по существу, суть дела представлена в документах комиссии и также в выступлениях товарищей
Я хотел бы обратить внимание на один аспект. А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
Over to the secretary of propaganda.
Comrades, the problem is clearly set out in the documents and reports.
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
Скопировать
Это м-р Лакомб.
Нам нужны от вас честные, прямые ответы по сути дела.
Где Джиллиан?
This is Mr. Lacombe.
We need answers from you that are honest, direct and to the point.
Where is Jillian?
Скопировать
Мне известно, что он домогался девушек с фабрики, а иногда и насиловал их.
Таким образом, в данном случае мы в праве говорить об убийстве из ревности, что в корне меняет суть дела
Убийство из ревности!
Mr Razon was a man who would readily attack women at the factory, and would sometimes even go so far as to abuse them.
Consequently, there is a side to this case, a passionate one, let's say, that may shed some light on the matter.
A passionate side?
Скопировать
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
В любой задаче нужно понять суть дела.
Математика - очень конкретная вещь... а еще это искусство, что бы ни говорили вам остальные. Не слушайте их, особенно биологов.
and the fly, who can travel at 20 miles an hour, leaves the tyre of bicycle "B" and flies to the tyre of bicycle "A," and backwards and forwards, and so on and so forth, until the two bikes collide and the poor little fly is squashed.
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with.
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from Biology.
Скопировать
Это дойная корова.
А я и забыла суть дела.
Вы с Дженни сможете работать вместе?
It's a cash cow.
I forgot about the merits.
Are you and Jenny gonna be able to work together?
Скопировать
Поехали...
- Подожди, а в чем суть дела?
- Суть в 200$ за час твоей работы.
Moving on...
- Wait, what's the case about?
- About $200 an hour, your time.
Скопировать
О, я представляю. Ты можешь, наконец, перейти к сути дела?
Да, я могу, если ты даешь мне хоть слово вставить, мистер Переходи-к-сути-дела.
Итак, этот парень, которого я раньше никогда не видел, встает, чтобы петь.
Can you get to the point, already?
If you let me get a word in, Mr. Get-to-the-Pointy-Pants.
This guy gets up to sing.
Скопировать
Но... Она никогда не узнает, кто я и зачем приходила.
Знаю, это сути дела не меняет, но я очень разволновалась и я должна была выяснить, кто она такая и...
Я очень извиняюсь.
She never found out who I was or why I was there.
I know it doesn't make it okay, but I was just so worried and I had to find out who she was and...
I'm so sorry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов суть дела?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суть дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение